Glory for the first man to die!
Часто натыкаюсь на это радио, когда листаю приёмник в машине.
Вчера попал на том моменте, когда они рассказывали про первый автомобиль в России, кому пренадлежит первенство.
Ухо резало то, что "октябрьская революция" называется "октябрьским переворотом" а фраза "СССР" везде заменена на "существовавший тогда режим".
В конце даже добавили "первый в России, как бы она на тот момент не называлась, массовый автомобиль"
Стыдно за людей.
Вчера попал на том моменте, когда они рассказывали про первый автомобиль в России, кому пренадлежит первенство.
Ухо резало то, что "октябрьская революция" называется "октябрьским переворотом" а фраза "СССР" везде заменена на "существовавший тогда режим".

Стыдно за людей.
Почему стыдно? За то, что они видят "октябрьскую революцию" с той негативной стороны, кою имеет любая революция/переворот? Или то, что не стесняются называть СССР режимом (с его хорошими и плохими сторонами)?
Последняя фраза - да, лишняя, и может покоробить. Она откровенно сквозит презрением.
Безграмотность ради красивой фразы не красит ни одного журналиста. Особенно сделанная так нарочно.
Чтобы не стесняться называть СССР режимом надо слово "СССР" и "режим" употреблять в одном предложении, а так это всё похоже на визги обиженного, который стесняется говорить в слух, но кричит "вы все и сами знаете о ком идёт речь!" Ну если уж хочешь "называть вещи своими именами" ну делай это расправив плечи.
Учитывая реалии истории, революция и переворот - одно и то же. ИМХО смахивает на попытку (очередную) обелить 17-ый год. Революция - это благое дело, а вот переворот - ни-ни.
По теме режима - да, наверное ты прав. Хотя никто не отменял вольностей коротких предложений.
Революция - общее слово для процесса перемен, начинаемых собственно переворотом (сменой власти).
Так что здесь в грамотности их не упрекнуть.